當前位置: 外文局
“絲路百城傳”之《張掖傳》《武威傳》研討首發(fā)活動舉辦
發(fā)布時間:2023-09-22    來源:中國外文局
[字體:]

近日,中國外文局所屬新星出版社先后在甘肅張掖和武威舉辦了“絲路百城傳”之《張掖傳:千年絲路八聲甘州》《武威傳:中國旅游標志之都》的研討會和新書首發(fā)式?!?/p>

《張掖傳》研討會現(xiàn)場

《武威傳》首發(fā)式現(xiàn)場

中國藝術研究院原院長連輯,中國外文局副局長、“絲路百城傳”叢書編委會常務副主任陸彩榮,“絲路百城傳”編委會副主任劉傳銘,中共張掖市委常委、宣傳部部長尚友俊,《張掖傳》《武威傳》作者陳玉福、程琦、任玉玲、程勰等嘉賓以及文藝評論家、作家和媒體記者出席。

陸彩榮致辭

陸彩榮在致辭中介紹了“絲路百城傳”系列叢書的意義、價值及目前進展,并表示,張掖自古即絲綢之路商賈重鎮(zhèn)和咽喉要道,如今,歷史遺跡氣象恢宏,自然景觀令人震撼,東西方文明兼容并包,仍居于國之臂掖的重要地位;武威是中國旅游標志銅奔馬的出土地,也是“五涼”都城、涼州詞的重要淵藪。兩部作品通過生動的文字、有溫度的筆觸和人文思考,成功再現(xiàn)了這兩座城市的歷史沿革、人文社會演化和傳世故事,系統(tǒng)闡述了其在中華文明承繼過程中所起的巨大作用。兩部圖書英文版正在出版籌備中,外文版作為一種重要的文化傳播方式,在地方文化走出去中具有舉足輕重的現(xiàn)實意義和實際價值。

連輯致辭

連輯表示,中國外文局“絲路百城傳”項目通過城市傳記文學作品的方式講好中國故事,促進中國文化的國際化,與世界文明相互鑒證,溝通交流,兩部優(yōu)秀作品《張掖傳》《武威傳》的主作者陳玉福勤奮創(chuàng)作,短短幾年,成果豐碩,為地域文化作出了獨特貢獻。

劉傳銘認為,“絲路百城傳”承擔著城市研究的重任,是中外學者“走出書齋,走向世界”的重大探索?!皬堃础钡拿Q是中華智慧的體現(xiàn),而“涼州不涼,武威威武”?!稄堃磦鳌贰段渫鳌费杏憰装l(fā)式的成功一定會讓人們對張掖和武威有更新更深更立體更全面的認識,對絲路精神有進一步理解。

尚友俊在致辭中表示,張掖以“張國臂掖,以通西域”而得名,近年來,張掖市不斷增進“一帶一路”文化交流,本書的出版使得絲路重鎮(zhèn)“金張掖”在堅定文化自信、開展文化“走出去”中更進一步。

兩書的主作者陳玉?;貞浟俗约喝陙碓鶑堃春臀渫?chuàng)作這兩本書的過程。在這片古老而年輕的土地上,人類創(chuàng)造了輝煌與落寞交替的歷史,讓城市個性飽滿萬古流芳:張掖溫柔寬厚充滿母性,武威則硬朗陽剛宛如父親。他本著一顆為父母作傳的赤子之心為這兩城作傳,希望大家能夠了解兩城歷史的同時,也會像他一樣愛上這些城市。

眾多評論家在發(fā)言中對《張掖傳》《武威傳》的文學魅力和史學價值給予了充分肯定。

“絲路百城傳”叢書是中國外文局貫徹落實習近平總書記“一帶一路”倡議、講好新時代“一帶一路”故事、推動構建人類命運共同體而推出的重點出版項目,是當前國際出版界第一套、也是迄今為止唯一一套大型城市傳記叢書。目前,“絲路百城傳”叢書已經(jīng)出版《深圳傳》《煙臺傳》《海南島傳》《杭州傳》《中山傳》《成都傳》等中外城市傳記60余種,包括中國、哈薩克斯坦、俄羅斯、意大利、阿根廷、烏茲別克斯坦、巴拿馬等國家傳記60種。