當(dāng)前位置: 外文局 > 國(guó)際傳播
漢日翻譯與對(duì)外傳播高端學(xué)術(shù)論壇暨2023年度高校日語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育論壇在京舉行
發(fā)布時(shí)間:2023-10-16    來(lái)源:中國(guó)外文局
[字體:]

10月14日,漢日翻譯與對(duì)外傳播高端學(xué)術(shù)論壇暨2023年度高校日語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育論壇在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉行。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員于濤,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)丁浩,教育部外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員修剛出席論壇開(kāi)幕式并致辭。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)

于濤致辭

于濤指出,國(guó)家翻譯能力建設(shè)在國(guó)際傳播能力建設(shè)中占據(jù)重要地位。高端翻譯人才培養(yǎng)作為國(guó)家翻譯能力建設(shè)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),需要我們創(chuàng)新專業(yè)教學(xué)模式和課程體系,提升翻譯專業(yè)師資隊(duì)伍水平,培養(yǎng)高層次專業(yè)化復(fù)合型翻譯人才。日語(yǔ)作為國(guó)內(nèi)翻譯和語(yǔ)言服務(wù)需求最大的五個(gè)語(yǔ)種之一,其翻譯人才培養(yǎng)在高端翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)中不可或缺。未來(lái),中國(guó)外文局及所屬當(dāng)代中國(guó)與世界研究院、中國(guó)翻譯研究院將繼續(xù)與全國(guó)翻譯界、教育界同仁們一道,砥礪前行、不斷奮進(jìn),助力日語(yǔ)翻譯專業(yè)教育和人才培養(yǎng)工作實(shí)現(xiàn)內(nèi)涵式高質(zhì)量發(fā)展,為推動(dòng)國(guó)家翻譯能力和國(guó)際傳播能力建設(shè)作出更大貢獻(xiàn)。

丁浩致辭

丁浩表示,近年來(lái),經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化帶來(lái)了對(duì)國(guó)際組織人才和高端翻譯人才的更多需求。積極參與全球治理,需要我們培養(yǎng)一大批熟悉黨和國(guó)家方針政策、了解我國(guó)國(guó)情、具有全球視野、熟練運(yùn)用外語(yǔ)、通曉國(guó)際規(guī)則的新時(shí)代翻譯人才。而人工智能的快速發(fā)展,也為語(yǔ)言專業(yè)和翻譯專業(yè)帶來(lái)新的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。在這一背景下,今天的論壇直面共同機(jī)遇與挑戰(zhàn),聚焦翻譯與對(duì)外傳播領(lǐng)域前沿問(wèn)題,探討全球語(yǔ)言智能發(fā)展和語(yǔ)言教育改革的新趨勢(shì),也為培養(yǎng)日語(yǔ)翻譯和對(duì)外傳播人才,以及世界一流語(yǔ)言服務(wù)提供者、世界一流中國(guó)故事講述者、世界一流全球治理賦能者作出新貢獻(xiàn)。

修剛致辭

修剛表示,當(dāng)前,國(guó)內(nèi)日語(yǔ)教育面臨諸多挑戰(zhàn),亟待明確發(fā)展方向。未來(lái),日語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)超越簡(jiǎn)單的功利性教育,走向立德樹(shù)人基礎(chǔ)上的“專業(yè)+人文”理念的價(jià)值教育。日語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅要注重學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),同時(shí)還要切實(shí)提升他們的對(duì)外傳播能力。

開(kāi)幕式后,進(jìn)行了主旨報(bào)告、大會(huì)發(fā)言以及分論壇研討等環(huán)節(jié),與會(huì)專家學(xué)者分別就對(duì)外傳播、MTI教學(xué)及博碩士研究成果分享等作專題交流。會(huì)議期間還將舉辦中國(guó)重要政治詞匯日語(yǔ)翻譯研討會(huì)。

此次論壇由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與中國(guó)翻譯研究院聯(lián)合主辦,北外日語(yǔ)學(xué)院與《中國(guó)翻譯》雜志社共同承辦,共有來(lái)自全國(guó)日語(yǔ)翻譯界和教育界的100余位專家學(xué)者出席論壇。