當(dāng)前位置: 外文局 > 要聞
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)首屆中譯葡研討會(huì)舉辦
發(fā)布時(shí)間:2024-05-15    來(lái)源:中國(guó)外文局
[字體:]

5月14日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦,外文出版社、當(dāng)代中國(guó)與世界研究院、中國(guó)外文局翻譯院承辦的首屆中譯葡研討會(huì)在中國(guó)外文局舉辦。中國(guó)外文局總編輯、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)高岸明出席會(huì)議并致辭。外文出版社總編輯許榮主持開幕式。

研討會(huì)現(xiàn)場(chǎng)

來(lái)自外交部、新華社、中央廣播電視總臺(tái)、中國(guó)外文局、北京大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中國(guó)傳媒大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、澳門理工大學(xué)等單位的20余位資深翻譯專家和一線翻譯業(yè)務(wù)骨干代表參會(huì)研討,圍繞時(shí)政話語(yǔ)中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)與《中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)翻譯基本規(guī)范·葡文》重點(diǎn)內(nèi)容開展深入研討,形成廣泛共識(shí),取得良好成效。

高岸明致辭

高岸明指出,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)中譯外研討會(huì)商機(jī)制是推動(dòng)我國(guó)時(shí)政話語(yǔ)與重要表述對(duì)外譯介傳播更精準(zhǔn)、更規(guī)范、更有效的重要手段,是中國(guó)譯協(xié)積極作為勇?lián)胺g中國(guó)”時(shí)代重任的具體舉措。近年來(lái),中國(guó)譯協(xié)一直致力于該機(jī)制的拓展和完善,此次中譯葡研討會(huì)的召開,標(biāo)志著中譯外研討機(jī)制又拓展了一個(gè)新的語(yǔ)種,將有助于推進(jìn)中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化工作,拓展中國(guó)話語(yǔ)葡文譯介工作平臺(tái),深化與葡語(yǔ)國(guó)家的文化交流與相互理解,為我國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上傳遞真實(shí)、準(zhǔn)確的聲音提供有力語(yǔ)言支持,更好服務(wù)我國(guó)對(duì)外交流與國(guó)際傳播大局。

許榮主持開幕式

許榮指出,中譯葡研討會(huì)不僅能為國(guó)內(nèi)葡語(yǔ)翻譯界提供重要的交流平臺(tái),更是推動(dòng)國(guó)際傳播能力提升和時(shí)政話語(yǔ)外譯標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)的有力舉措,必將為中譯葡事業(yè)的長(zhǎng)足發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),開啟譯界合作新篇章。外文出版社期待與各位專家緊密合作,共同推動(dòng)新時(shí)代中國(guó)核心時(shí)政概念和表述外譯的標(biāo)準(zhǔn)化與規(guī)范化,加快構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系,為推進(jìn)中外文化交流貢獻(xiàn)力量。

中央廣播電視總臺(tái)葡萄牙語(yǔ)前首席翻譯、歐洲拉美地區(qū)語(yǔ)言節(jié)目中心葡萄牙語(yǔ)部退休定稿專家,外文出版社特聘審定稿專家蔚玲主持交流研討。研討會(huì)期間,與會(huì)專家就“時(shí)政話語(yǔ)中譯葡標(biāo)準(zhǔn)化規(guī)范化建設(shè)”充分討論研商,形成廣泛共識(shí)。此次研討成果將于近期發(fā)布。

參會(huì)人員合影